|
Hermann and Dorothea
Contents:
Introductory Note
There are few modern poems of any country so perfect in their kind as the "Hermann and Dorothea" of Goethe. In clearness of characterization, in unity of tone, in the adjustment of background and foreground, in the conduct of the narrative, it conforms admirably to the strict canons of art; yet it preserves a freshness and spontaneity in its emotional appeal that are rare in works of so classical a perfection in form.
The basis of the poem is a historical incident. In the year 1731 the Archbishop of Salzburg drove out of his diocese a thousand Protestants, who took refuge in South Germany, and among whom was a girl who became the bride of the son of a rich burgher. The occasion of the girl’s exile was changed by Goethe to more recent times, and in the poem she is represented as a German from the west bank of the Rhine fleeing from the turmoil caused by the French Revolution. The political element is not a mere background, but is woven into the plot with consummate skill, being used, at one point, for example, in the characterization of Dorothea, who before the time of her appearance in the poem has been deprived of her first betrothed by the guillotine; and, at another, in furnishing a telling contrast between the revolutionary uproar in France and the settled peace of the German village.
The characters of the father and the minister Goethe took over from the original incident, the mother he invented, and the apothecary he made to stand for a group of friends. But all of these persons, as well as the two lovers, are recreated, and this so skillfully that while they are made notably familiar to us as individuals, they are no less significant as permanent types of human nature. The hexameter measure which he employed, and which is retained in the present translation, he handled with such charm that it has since seemed the natural verse for the domestic idyl—witness the obvious imitation of this, as of other features of the poem, in Longfellow’s "Evangeline."
Taken as a whole, with its beauty of form, its sentiment, tender yet restrained,and the compelling pathos of its story, "Hermann and Dorothea" appeals to a wider public than perhaps any other product of its author.
Contents:
Chicago: Johann Wolfgang von Goethe, "Introductory Note," Hermann and Dorothea, ed. Eliot, Charles W. and trans. Frothingham, Ellen in Hermann and Dorothea (New York: P. F. Collier & Son, 1909), Original Sources, accessed November 27, 2024, http://originalsources.com/Document.aspx?DocID=RZIC8G3SWMUYELP.
MLA: Goethe, Johann Wolfgang von. "Introductory Note." Hermann and Dorothea, edited by Eliot, Charles W., and translated by Frothingham, Ellen, in Hermann and Dorothea, Vol. 3, New York, P. F. Collier & Son, 1909, Original Sources. 27 Nov. 2024. http://originalsources.com/Document.aspx?DocID=RZIC8G3SWMUYELP.
Harvard: Goethe, JW, 'Introductory Note' in Hermann and Dorothea, ed. and trans. . cited in 1909, Hermann and Dorothea, P. F. Collier & Son, New York. Original Sources, retrieved 27 November 2024, from http://originalsources.com/Document.aspx?DocID=RZIC8G3SWMUYELP.
|